手机浏览器扫描二维码访问
的卡尔-古斯塔夫-荣格都为这本书写过专门的著作。
前者的是《图腾与禁忌—关于人类禁忌性性行为研究》,而后者的是《从sm看基督教与恶魔崇拜》……”
笔者注:弗洛伊德确实著有《图腾与禁忌》,当然那个副标题是没有的。
而荣格曾经写了一本《浮士德和佛教》。
“不过《fifty-shades-of-grey》这本书对我们这些英美文学研究者来说,最让人着迷的地方和最启人疑窦的谜团其实是同一个问题,作者是谁?这个问题是如此让我们着迷和困惑,以至于这位著名小说的无名作家甚至被戏称为‘20世纪英语文学的开膛手杰克’。”
“在1921年年底,一位和女主角同名也长着一头红发的东欧裔女子孤身来到了芝加哥。
她用不多的积蓄租下了一栋不大的私人住宅,在招募了两位同样来自东欧的年轻女性之后,就开了第一间‘红后之宫(palace-of-red-queen)’。
因为其提供的特殊服务,没有多久就一炮而红,成为风城(译者注1)绅士趋之若鹜的消闲场所,红后之宫的规模迅速扩大,到了1922年底,在其就职的女孩已经超过了二十位。
因为供不应求,不得不采取了会员制。
这自然就引来了效仿者,他们通过重金挖来了接受过安娜斯塔西娅?斯蒂尔女士培训的女孩,想要打造自己的‘红后之宫’。
让他们意外的是,斯蒂尔女士不愧有着斯蒂尔这个姓氏(译者注2),她迅速做出了反击。
她的反击就是索性把《fifty-shades-of-grey》这本书分成十几个段落,一个段落印刷成一本小册子送给自己的顾客。
于是这本书就以这样的方式出现在世人面前。
不过这并没有影响斯蒂尔女士的生意,反而是让她和她的‘红后之宫’名声大噪……”
译者注1:风城是芝加哥的绰号。
译者注2:斯蒂尔乃是steele(钢铁)的译音。
“当然,有人问起斯蒂尔女士她本人是否是作者,她的回答是自己一位朋友写的。
况且作为一位到了美国之后才正式开始学习英语的成年女子来说,可以确认是没有这个能力驾驭如此的长篇大作……”
“在二十年代,还有人认为是英国作家d.h.劳伦斯(译者注1)匿名所著,不过他本人却矢口否认。
另外有一种观点是,根据其遣词造句的柔婉风格和对女性心理的准确把握,这应该是一位女性作家。
可惜始终没有找到这位‘二十年代的玛格丽特-杜拉斯(译者注2)’……
译者注1:david-herbert-lawrence(1885年9月11日-1930年3月2日),20世纪英国作家。
他是20世纪英语文学中最重要的人物之一,也是最具争议性的作家之一,他写过诗歌、戏剧、散文、游记和书信,但主要写长篇小说,共有10部,最著名的为《虹》(1915)、《爱恋中的女人》(1921)和《查泰莱夫人的情人》(1928)。
译者注2:原名玛格丽特?陶拉迪欧,法国著名作家、剧作家、电影编导。
她的成名作是1950年发表的自传体小说《抵挡太平洋的堤坝》。
代表作有《广岛之恋》、《情人》等。”
...
这个天师不算命,命运难测,从来都只在自己手中!鬼由心生,人死留执念,执念化鬼。这个天师不弄鬼,他得的是正宗传承,行的是天地之道,秉行的是自强之志!...
酒吧,她以失恋的富家千金身份和一个陌生男人亲吻,帅哥,说服我!让你老牛吃嫩草,不要钱!商景墨面无表情,夹着香烟,眯眸浅笑,第二天,昨晚那个酒吧里英俊的富商竟然堂然皇之的出现在她的面前!苏荷永远不知道,商景墨喜欢她的时候,她只有十岁。他一直在等她,等她长大,等她嫁给他,等她爱上他...
傅大总裁傅寒年被闯进公司的丑女人逼婚了。婚后,这女人上赶着要给他生娃娃。爬床第一天,他说他是GAY。爬床第二天,她被无情踹下床。爬床失败的第N天,某女人怒了今天你对我爱答不理,日后我让你真香打脸。于是,褪去丑装的小女人开始放飞自我。时而妖娆性感,时而清纯可人,时而女扮男装,男女通撩。更让人惊喜的是。天赋异禀的顶级调香师是她。神出鬼没的黑客天才是她。妙手回春的神医鬼手是她。虏获万千粉丝的电竞职业大神还是她。终是宝藏女孩儿太优秀,冰山总裁动了心,日日夜夜馋她身不说,还成了赫赫有名的宠妻狂魔。人们都说单身狗死的时候,没有一对夫妻是无辜的。以上特指傅寒年顾易柠。...
...
...